翻訳の内職をする場合、翻訳会社に登録して依頼された仕事を行うのが一般的です。
内職求人での翻訳の仕事は、外国の会社、または企業の社内翻訳や、校正、チェッカーなどがあります。
翻訳の内職求人は、誰にでも募集しているというものではありません。翻訳会社が設定している、翻訳の実力をクリアする必要があり、トライアルという試験を受ける必要があります。
翻訳の内職の報酬は、出来高制であることがほとんどなので、翻訳する量が多いほど報酬が高くなります。
また、かかった時間ではなく、翻訳レベルや言語によって、翻訳する1文字当たりの単価が決まります。
翻訳する量が少ないと報酬も少ないです。
丁寧に翻訳の仕事をしても、翻訳量が少なければ報酬は少ししかありませんし、仕事のスピードが早くても翻訳間違いが多かったりすると、仕事の依頼が来なくなってしまいます。
翻訳の質を落とさずに、あまり翻訳者のいない言語をマスターすると、報酬を上げることが出来ます。